Find a specific verse in the 1611 Bible:
1611 Bible BooksViewing the 1611 King James Version. Click to switch to standard King James Version of Luke 1:28
- 1611 King James Bible
Luke 1:28 side note reference: Or, graciously accepted, or much graced, see verse 30.
And the angel came in unto her, and said, Hail, [thou that art] highly favoured, the Lord [is] with thee: blessed [art] thou among women.
- King James Version (Pure Cambridge 'Authorized Version')
And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord `is' with thee.
- American Standard Version (1901)
And the angel came in to her and said, Peace be with you, to whom special grace has been given; the Lord is with you.
- Basic English Bible
And the angel came in to her and said, Peace be with you, to whom special grace has been given; the Lord is with you.
- Darby Bible
And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
- Douay Rheims Bible
And the angel came to her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
- Webster's Bible
So Gabriel went into the house and said to her, "Joy be to you, favoured one! the Lord is with you."
- Weymouth Bible
Having come in, the angel said to her, "Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!"
- World English Bible
And the aungel entride to hir, and seide, Heil, ful of grace; the Lord be with thee; blessid be thou among wymmen.
- Wycliffe Bible
And the messenger having come in unto her, said, `Hail, favoured one, the Lord [is] with thee; blessed [art] thou among women;'
- Youngs Literal Bible
< Read the whole chapter of Luke 1
Boyet Christian's comment on 2011-11-22 04:03:48:
The angel Gabriel said, \"Hail, full of grace, the Lord is with you\" (Luke 1:28). The phrase \"full of grace\" is a translation of the Greek word KECHARITOMENE. It therefore expresses a characteristic quality of Mary. The traditional translation, \"full of grace,\" is better than the one found in many recent versions of the New Testament. The grace given to Mary is at once permanent and of a unique kind. Kecharitomene is a perfect passive participle of charitoo, meaning \"to fill or endow with grace.\" Since this term is in the perfect tense, it indicates that Mary was graced in the past but with continuing effects in the present. So, the grace Mary enjoyed was not a result of the angel’s visit, it is extended over the whole of her life, from conception onward. She was in a state of sanctifying grace from the first moment of her existence.
The women after Christ\'s resurrection, Noah, Moses, David, Gideon, and Jael are NOT considered by the bible as KECHARITOMENE. ONLY FOR MARY is the word KECHARITOMENE used in the bible as a proper name, clearly showing the singular way God has blessed her with His grace and holiness. The fullness of such grace and holiness would not at all be consistent with any presence of sin, giving us an indirect statement of Mary\'s complete freedom from sin.
Share your own thoughts or commentary here...