(iii) HISTORY OF THE KINGS WHO REIGNED IN JERUSALEM, FROM REHOBOAM TO THE EXILE (2 Chronicles 10:1-19).
(1) The Revolt of the Ten Tribes. The Reign of Rehoboam (2 Chronicles 10-12.).
(a) The Revolt of the Ten Tribes against the Dynasty of David (2 Chronicles 10:1 to 2 Chronicles 11:4). Comp. the parallel narrative in 1 Kings 12:1-24.
Considered by itself, this section might be pronounced a transcript of 1 Kings 12:1-24. Such differences as appear in the Hebrew text are mostly unimportant, consisting of merely verbal modifications and omissions not affecting the general sense. (See Intro. §6; and the commentary on the passage in Kings.)
That Jeroboam returned out of Egypt.—Kings continues the parenthesis, “and Jeroboam dwelt in Egypt.” The words dwelt and returned are spelt with the same letters in Hebrew, the difference being one of pointing only.
All Israel.—Chron. omits assembly of. “Came,” singular; Kings, plural.
Now therefore.—And now. Kings and the Syriac here, “and thou now”—w’attah ‘attah: an assonance which the chronicler has avoided, at the expense of the proper emphasis, which lies on thou. (Some Hebrew MSS. and the Vulgate and Arabic read, and thou.) (Comp. 2 Chronicles 10:10, and thou . . . lighten it.)
Departed.—Singular; Kings, plural. Contrast 2 Chronicles 10:1.
To return answer to . . .—Literally, to return to this people a word; Kings, “to return this people a word” (double accusative)—a construction preserved in 2 Chronicles 10:9 below.
And please them.—Be propitious to them, receive them graciously (raçah). (Genesis 33:10.) Kings, “answer them.”
The people.—This people (Kings).
But make thou it somewhat lighter for us.—Literally, And thou lighten from upon us. LXX., well: καὶ σὺ ἄφες ἀφ᾿ ἡμῶν.
Thus shalt thou say.—Kings, “speak.”
My little finger.—The word “finger” should not be italicised. The word qōten means “little finger.”
Whips . . . scorpions.—The whips . . . the scorpions.
I will chastise you.—These words are found in the text of Kings, both here and in 2 Chronicles 10:14.
King Rehoboam.—Not in Kings, which adds, “that they counselled him.”
My father made your yoke heavy.—The Targum and a large number of Hebrew MSS. read, “I will make heavy.” This appears to be an error arising out of a fusion of the two words ‘abî hikhbîd into ’ahhbîd. All the versions have the reading of the text.
Thereto.—“To your yoke” (Kings).
That the Lord might perform his word.—The chronicler does not deviate from the text of Kings here, although he has not mentioned Ahijah’s prophecy to Jeroboam before. (Comp. 2 Chronicles 9:29. )
Answered.—Returned the king—scil., a word, which Kings supplies.
Every man to your tents, O Israel.—Literally, A man (’îsh) to thy tents, &c. The word “man” is probably spurious, being due to a repetition of the letters of the preceding proper name Jesse (Heb., Yishai or Ishai). Kings, LXX., Vulg. are without it, but Syriac has it.
See to thine own house—i.e., govern Judah, thine own tribe. Vulg., “pasce domum tuam.”
The tribute.—The levy (ha-mas).
The children of Israel.—Kings, “all Israel.”
Made speed.—Had made speed.
His chariot.—The (royal) chariot.