Philippians 4:2

“I beseech Euodias, and beseech Syntiche, that they be of the same mind in the Lord.”

1611 King James Version (KJV)




Viewing the original 1611 KJV with archaic English spelling.
Click to switch to the Standard KJV.

Other Translations for Philippians 4:2

I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
- King James Version

I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
- New American Standard Version (1995)

I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
- American Standard Version (1901)

I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
- Basic English Bible

I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in [the] Lord;
- Darby Bible

I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
- Webster's Bible

I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.
- Weymouth Bible

I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
- World English Bible

Y preye Eucodiam, and biseche Synticem, to vndurstonde the same thing in the Lord.
- Wycliffe Bible

Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
- Youngs Literal Bible

Commentary for Philippians 4:2

Wesley's Notes for Philippians 4:2

4:2 I beseech - He repeats this twice, as if speaking to each face to face, and that with the utmost tenderness.


People's Bible Notes for Philippians 4:2


Php 4:2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche. Two good women of Philippi, who had apparently been estranged. Women were prominent in the founding of the Philippian church; Lydia was the first convert (Ac 16:14,15), and her house was a home of the missionaries (Ac 16:40). Observe the repetition of the word "beseech". It gives it special emphasis.

Bible Options

Sponsored Links