1 THESSALONIANS 5 Parallel KJV
and Greek Bible (New Testament)

< Previous

Next Book >>>
KING JAMES VERSION (KJV)


1  But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

2  For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

3  For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

4  But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

5  Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

6  Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

7  For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

8  But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

9  For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

10  Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

11  Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

12  And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

13  And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

14  Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

15  See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

16  Rejoice evermore.

17  Pray without ceasing.

18  In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19  Quench not the Spirit.

20  Despise not prophesyings.

21  Prove all things; hold fast that which is good.

22  Abstain from all appearance of evil.

23  And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

24  Faithful is he that calleth you, who also will do it.

25  Brethren, pray for us.

26  Greet all the brethren with an holy kiss.

27  I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

28  The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. (The first epistle to the Thessalonians was written from Athens.)

  X


1  περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι,

2  αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.

3  ὅταν λέγωσιν, εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.

4  ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ,

5  πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους·

6  ἄρα οὗν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.

7  οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν·

8  ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας·

9  ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ,

10  τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῶ ζήσωμεν.

11  διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

12  ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,

13  καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.

14  παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.

15  ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῶ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε καὶ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.

16  πάντοτε χαίρετε,

17  ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε,

18  ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν χριστῶ ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.

19  τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε,

20  προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·

21  πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,

22  ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.

23  αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ τηρηθείη.

24  πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.

25  ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.

26  ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.

27  ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.

28  ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν.