1 Corinthians 11:10

“For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.”

King James Version (KJV)

Other Translations

For this cause ought the woman to haue power on her head, because of the Angels.
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan

Therefore the woman ought to have {a symbol of} authority on her head, because of the angels.
- New American Standard Version (1995)

for this cause ought the woman to have `a sign of' authority on her head, because of the angels.
- American Standard Version (1901)

For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.
- Basic English Bible

Therefore ought the woman to have authority on her head, on account of the angels.
- Darby Bible

For this cause ought the woman to have power on her head, because of the angels.
- Webster's Bible

That is why a woman ought to have on her head a symbol of subjection, because of the angels.
- Weymouth Bible

For this cause the woman ought to have authority on her head, because of the angels.
- World English Bible

Therfor the womman schal haue an hilyng on hir heed, also for aungelis.
- Wycliffe Bible

because of this the woman ought to have [a token of] authority upon the head, because of the messengers;
- Youngs Literal Bible

Bible commentary

Wesley's Notes for 1 Corinthians 11:10


11:10 For this cause also a woman ought to be veiled in the public assemblies, because of the angels - Who attend there, and before whom they should be careful not to do anything indecent or irregular.


People's Bible Notes for 1 Corinthians 11:10


1Co 11:10 For this cause ought the woman to have power on [her] head. She ought to have on her head the veil, the badge of submission to authority. Because of the angels. This clause has puzzled the critics. The idea probably is: "There should be no violation of decorum, such as a bareheaded woman in a public assembly would be, lest it offend the ministering angels which are always present, though unseen".

Discussion for 1 Corinthians 11

  • Irene123
    To Martha on 1 Jn. 5-7 I appreciated your support of the Word of God. Just pray for those on here, as you would others only God can reach them. They love to debate that's why they are on here.
  • Irene123
    Gen. 1 - To Bruce; Apology/clarification - I didn't read your message about 'Elohiym' right; I must have confused you - and I am sorry for that.
  • Bruce
    Irene: I assumed with your Bible study and you wouldn't need an explanation. Elohiym is a Name of God pronounced El-o-heem. It is plural meaning more than One. Like:we,us,our,them---In the beginning Elohiym created the Heaven and the Earth. Elohiym said,let Us make man in Our Image,after Our likeness. / There are Three in Heaven--- . There are different spellings for Elohiym for different meaning.
  • Irene123
    The word Elohim isn't - Eloheem ............
  • A disciple
    Hi Irene; Translating the Bible from the original tongues into other languages has always been a challenge just by its nature. The Hebrew word which is translated into the English, GOD; is El-o-heem, which is in the plural form; and depending on the context can mean gods or mighties or angels. The King James Version is indeed a masterpiece; and I love mine; but it is not the original language.
  • Bruce
    Irene:Genesis 1:1 in the beginning Elohiym created the heaven and the earth/ in the beginning God,in Hebrew that is Elohiym the plural of God, in the beginning ------- created The Heaven and Earth. V:26 let "us"make man in "our" image after "our" likeness:---. (el-o-heem)

Bible Options