Philemon 1:4

“I thank my God, making mention of thee always in my prayers,”

King James Version (KJV)

Other Translations

I thanke my God, making mention of thee alwayes in my prayers,
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan

I thank my God always, making mention of you in my prayers,
- New American Standard Version (1995)

I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
- American Standard Version (1901)

I give praise to God at all times and make prayer for you,
- Basic English Bible

I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
- Darby Bible

I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
- Webster's Bible

I give continual thanks to my God while making mention of you, my brother, in my prayers,
- Weymouth Bible

I thank my God always, making mention of you in my prayers,
- World English Bible

I do thankingis to my God, euere more makinge mynde of thee in my preieris,
- Wycliffe Bible

I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
- Youngs Literal Bible

Bible commentary

People's Bible Notes for Philemon 1:4

Phm 1:4 I thank my God. Here he begins to speak directly to Philemon, whom he always mentions in his prayers.

Discussion for Philemon 1

  • Terri
    Anne, bond does not mean from one's bowels.
  • Breeze
    I think shows a great lesson. From how I read the chapter, I think Philemon had no problem receiving his servant back. It makes me wonder if he had been praying for Onesimus to meet someone to lead him to the Lord. How wonderful that the Lord reconnected them through a mutual friend. I hope to have my own Onesimus testimony one day with a long-lost friend.
  • Joe
    Anne - What I understand is that Onesimus was a slave who belonged to Philemon and that Philemon was a believer who loved both God and the saints. At some point Onesimus ran away to Rome, heard the word of God, and became a believer. Paul calls Onesimus his son because of their common bond, Jesus Christ.
  • Anne Braun
    You all have confused me in interpreting words that Paul did not say. Paul refers to Onesimus as his son. There is no mistaking this: 10 "I beseech thee for my son Onesimus whom I have begotten in my bonds." 12 "....that is, mine own bowels." Nowhere am I reading in this chapter that Onesimus was Paul's slave, but was his SON. Acting as ones servant is entirely different. It sounds to me as if Paul begot a son while he was in bondage, this son at some point ran away, or left the fold so to speak, now he has returned a changed person and Paul is asking now that he is aged, elderly , that Onesimus be received as if he were Paul himself. How are you all interpreting the situation to be different other than what Paul said? Explain?
  • Atsu Praize for verse 6
    I acknowledge that i have ternal life in me! I john 5:13
  • Fortunate manhiri
    i think this also imply to the church of today.we need to accomodate the whole communite despite their weakness.and be patiant give them time to reform other than descrimnating

Bible Options