Matthew 18:5

And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.

King James Version (KJV)

Other Translations

And who so shall receiue one such little child in my name, receiueth me.
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan

"And whoever receives one such child in My name receives Me;
- New American Standard Version (1995)

And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me:
- American Standard Version (1901)

And whoever gives honour to one such little child in my name, gives honour to me:
- Basic English Bible

and whosoever shall receive one such little child in my name, receives me.
- Darby Bible

And whoever shall receive one such little child in my name, receiveth me.
- Webster's Bible

And whoever for my sake receives one young child such as this, receives me.
- Weymouth Bible

Whoever receives one such little child in my name receives me,
- World English Bible

And he that resseyueth o siche litil child in my name, resseyueth me.
- Wycliffe Bible

`And he who may receive one such child in my name, doth receive me,
- Youngs Literal Bible

Bible commentary

Wesley's Notes for Matthew 18:5

18:5-6 And all who are in this sense little children are unspeakably dear to me. Therefore help them all you can, as if it were myself in person, and see that ye offend them not; that is, that ye turn them not out of the right way, neither hinder them in it. #Matt 10:40|; Luke 10:16; John 13:20. #Mark 9:42|; Luke 17:1.

People's Bible Notes for Matthew 18:5

Mt 18:5 Whoso shall receive one such little child in my name. "Receiving in my name" is serving with Christian love, and as belonging to Christ. Receiveth me. Observe that the true way to receive Christ is to receive into our heart, for Christ's sake, those who need our sympathies.

Discussion for Matthew 18

  • Irene123
    to Dianne on the KJV - Thank-you, Dianne, for your support of the KJV. Someone hears that there is a 'new' translation of the Bible; they don't realize it's not a 'translation; it's an 'interpretation'. A new interpretation is ALWAYS from man's 'wisdom'; not from God's wisdom. When the KJV was finished - it was 'signed, sealed, and delivered' by - the Lord our God.
  • Donna
    He doesn't tell us to act like a child, He says to become as a child. When you think about it, unless a child is neglected, a child trusts that his needs will be met, without having to ask the parents daily to provide. In trusting Jesus, we must do the same, fully trusting His righteousness and His sacrifice on the cross, and not our own works. I hope this helps!
  • MockingBird
    A child is so trusting : not afraid !! Converted is a turning from to a turning to . The Grace of God is the efficient cause, human agency the responding effect . The grace of God is Truly Amazing !!
  • Dianne
    The message is critical . I prefer the KJV so why is there a change from "unless you are born again " to "unless you are converted". This specific terminology was even clarified by Christ to Nicodemus. Being born again was used specifacally for a reason, important enough that Christ used that terminology to clarify how absolutely lifechanging a new life in a spiritual manner in Christ must be. If Christ himself used that terminology with His explanation following it- why was it spliced out? Converted implies a change in religion or a belief a change we make,being born again stresses the miraculous new life that we receive when we accept Christ in which He dwells in us and change us .
  • BSP
    Jesus said that his disciple must be like little children. Little children are humble and teachable and we must be like them in this way.
  • Wayne
    Jesus says, v. 3 except you b converted and become as little a child, you shall not enter the kingdom of Heaven. There is no merit in just acting like a child.

Bible Options