Matthew 18:29

And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.

King James Version (KJV)

Other Translations

And his fellow seruant fell downe at his feete, and besought him, saying, Haue patience with me, and I will pay thee all.
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan

"So his fellow slave fell {to the ground} and {began} to plead with him, saying, 'Have patience with me and I will repay you.'
- New American Standard Version (1995)

So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
- American Standard Version (1901)

So that servant went down on his face, requesting him and saying, Give me time and I will make payment to you.
- Basic English Bible

His fellow-bondman therefore, having fallen down [at his feet], besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
- Darby Bible

And his fellow-servant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
- Webster's Bible

His fellow servant therefore fell at his feet and entreated him, `Only give me time,' he said, `and I will pay you.'
- Weymouth Bible

So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, 'Have patience with me, and I will repay you!'
- World English Bible

And his euen seruaunt felle doun, and preyede hym, and seide, Haue pacience in me, and Y schal quyte alle thingis to thee.
- Wycliffe Bible

His fellow-servant then, having fallen down at his feet, was calling on him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all;
- Youngs Literal Bible

Bible commentary

People's Bible Notes for Matthew 18:29


Mt 18:29 Have patience with me, and I will pay thee all. It will be noticed that this unfortunate debtor makes exactly the same appeal as his exacting creditor had made to his lord (Mt 18:26).

Discussion for Matthew 18

  • Othelia morrison
    I just ❤God's Holy Precious Word. The more I read , the more I study the more I fall in ❤ with the Father, Son,
  • Irene123
    to Dianne on the KJV - Thank-you, Dianne, for your support of the KJV. Someone hears that there is a 'new' translation of the Bible; they don't realize it's not a 'translation; it's an 'interpretation'. A new interpretation is ALWAYS from man's 'wisdom'; not from God's wisdom. When the KJV was finished - it was 'signed, sealed, and delivered' by - the Lord our God.
  • Donna
    He doesn't tell us to act like a child, He says to become as a child. When you think about it, unless a child is neglected, a child trusts that his needs will be met, without having to ask the parents daily to provide. In trusting Jesus, we must do the same, fully trusting His righteousness and His sacrifice on the cross, and not our own works. I hope this helps!
  • MockingBird
    A child is so trusting : not afraid !! Converted is a turning from to a turning to . The Grace of God is the efficient cause, human agency the responding effect . The grace of God is Truly Amazing !!
  • Dianne
    The message is critical . I prefer the KJV so why is there a change from "unless you are born again " to "unless you are converted". This specific terminology was even clarified by Christ to Nicodemus. Being born again was used specifacally for a reason, important enough that Christ used that terminology to clarify how absolutely lifechanging a new life in a spiritual manner in Christ must be. If Christ himself used that terminology with His explanation following it- why was it spliced out? Converted implies a change in religion or a belief a change we make,being born again stresses the miraculous new life that we receive when we accept Christ in which He dwells in us and change us .
  • BSP
    Jesus said that his disciple must be like little children. Little children are humble and teachable and we must be like them in this way.

Bible Options