Matthew 18:24

And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.

King James Version (KJV)

Other Translations

And when hee had begun to reckon, one was brought vnto him which ought him ten thousand talents.
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan

"When he had begun to settle {them,} one who owed him ten thousand talents was brought to him.
- New American Standard Version (1995)

And when he had begun to reckon, one was brought unto him, that owed him ten thousand talents.
- American Standard Version (1901)

And at the start, one came to him who was in his debt for ten thousand talents.
- Basic English Bible

And having begun to reckon, one debtor of ten thousand talents was brought to him.
- Darby Bible

And when he had begun to reckon, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
- Webster's Bible

But as soon as he began the settlement, one was brought before him who owed 10,000 talents,
- Weymouth Bible

When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
- World English Bible

And whanne he bigan to rekene, oon that ouyte ten thousynde talentis, was brouyt to hym.
- Wycliffe Bible

and he having begun to take account, there was brought near to him one debtor of a myriad of talents,
- Youngs Literal Bible

Bible commentary

Wesley's Notes for Matthew 18:24


18:24 One was brought who owed him ten thousand talents - According to the usual computation, if these were talents of gold, this would amount to seventy - two millions sterling. If they were talents of silver, it must have been four millions, four hundred thousand pounds. Hereby our Lord intimates the vast number and weight of our offences against God, and our utter incapacity of making him any satisfaction.


People's Bible Notes for Matthew 18:24


Mt 18:24 One was brought unto him. Observe that he had to be "brought". A defaulter does not willingly come to settle his accounts, any more than a sinner would seek the bar of judgment. Which owed him ten thousand talents. An immense sum. The talent was a weight, not a coin, and its value would depend on the purity of the precious metal used in the coinage. If the Greek silver talent is meant, the ten thousand talents would about to about $7,500,000. What is meant is that the sum was beyond human ability to pay.

Discussion for Matthew 18

  • Gee Law
    Vs.18-35: God wants us to forgive all that offend us. If Christ could pay the supreme price for our sins by dying on the cross, He wants us, likewise to forgive all men-70×7 times. Wao! Our God is sp loving and compassionate! If only we as humans cpuld follow God's word on daily nasis, we shall bw living in Heaven here on Earth. God bless is all that are obedient to this command. Amen.
  • Othelia morrison
    I just ❤God's Holy Precious Word. The more I read , the more I study the more I fall in ❤ with the Father, Son,
  • Irene123
    to Dianne on the KJV - Thank-you, Dianne, for your support of the KJV. Someone hears that there is a 'new' translation of the Bible; they don't realize it's not a 'translation; it's an 'interpretation'. A new interpretation is ALWAYS from man's 'wisdom'; not from God's wisdom. When the KJV was finished - it was 'signed, sealed, and delivered' by - the Lord our God.
  • Donna
    He doesn't tell us to act like a child, He says to become as a child. When you think about it, unless a child is neglected, a child trusts that his needs will be met, without having to ask the parents daily to provide. In trusting Jesus, we must do the same, fully trusting His righteousness and His sacrifice on the cross, and not our own works. I hope this helps!
  • MockingBird
    A child is so trusting : not afraid !! Converted is a turning from to a turning to . The Grace of God is the efficient cause, human agency the responding effect . The grace of God is Truly Amazing !!
  • BSP
    Jesus said that his disciple must be like little children. Little children are humble and teachable and we must be like them in this way.

Bible Options