Matthew 18:22

“Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.

King James Version (KJV)

Other Translations

Iesus saith vnto him, I say not vnto thee, Untill seuen times: but, Untill seuentie times seuen.
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan

Jesus *said to him, "I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven.
- New American Standard Version (1995)

Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times; but, Until seventy times seven.
- American Standard Version (1901)

Jesus says to him, I say not to you, Till seven times; but, Till seventy times seven.
- Basic English Bible

Jesus says to him, I say not to thee until seven times, but until seventy times seven.
- Darby Bible

Jesus saith to him, I say not to thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.
- Webster's Bible

I do not say seven times, answered Jesus, "but seventy times seven times.
- Weymouth Bible

Jesus said to him, "I don't tell you until seven times, but, until seventy times seven.
- World English Bible

Whether til seuen tymes? Jhesus seith to hym, Y seie not to thee, til seuene sithis; but til seuenti sithis seuene sithis.
- Wycliffe Bible

Jesus saith to him, `I do not say to thee till seven times, but till seventy times seven.
- Youngs Literal Bible

Bible commentary

Wesley's Notes for Matthew 18:22


18:22 Till seventy times seven - That is, as often as there is occasion. A certain number is put for an uncertain.


People's Bible Notes for Matthew 18:22


Mt 18:22 Until seventy times seven. That is, there should be no limit at which it shall be refused if it is asked in the spirit of sincere penitence. By reference to Lu 17:4, one can see the condition of forgiveness. It is that the offender professes "repentance". We are to forgive men their trespasses on the same condition that God forgives us ours, and he does not forgive the impenitent. Our mercy must be just as unlimited as that of God.

Discussion for Matthew 18

  • Othelia morrison
    I just ❤God's Holy Precious Word. The more I read , the more I study the more I fall in ❤ with the Father, Son,
  • Irene123
    to Dianne on the KJV - Thank-you, Dianne, for your support of the KJV. Someone hears that there is a 'new' translation of the Bible; they don't realize it's not a 'translation; it's an 'interpretation'. A new interpretation is ALWAYS from man's 'wisdom'; not from God's wisdom. When the KJV was finished - it was 'signed, sealed, and delivered' by - the Lord our God.
  • Donna
    He doesn't tell us to act like a child, He says to become as a child. When you think about it, unless a child is neglected, a child trusts that his needs will be met, without having to ask the parents daily to provide. In trusting Jesus, we must do the same, fully trusting His righteousness and His sacrifice on the cross, and not our own works. I hope this helps!
  • MockingBird
    A child is so trusting : not afraid !! Converted is a turning from to a turning to . The Grace of God is the efficient cause, human agency the responding effect . The grace of God is Truly Amazing !!
  • Dianne
    The message is critical . I prefer the KJV so why is there a change from "unless you are born again " to "unless you are converted". This specific terminology was even clarified by Christ to Nicodemus. Being born again was used specifacally for a reason, important enough that Christ used that terminology to clarify how absolutely lifechanging a new life in a spiritual manner in Christ must be. If Christ himself used that terminology with His explanation following it- why was it spliced out? Converted implies a change in religion or a belief a change we make,being born again stresses the miraculous new life that we receive when we accept Christ in which He dwells in us and change us .
  • BSP
    Jesus said that his disciple must be like little children. Little children are humble and teachable and we must be like them in this way.

Bible Options