SEARCH THE BIBLE
FIND A BIBLE VERSE
Viewing the King James Version. Click to switch to 1611 King James Version of Hebrews 12:6.
- King James Bible "Authorized Version", Cambridge Edition
For whome the Lord loueth hee chasteneth, and scourgeth euery sonne whom he receiueth.
- King James Version (1611) - View 1611 Bible Scan
FOR THOSE WHOM THE LORD LOVES HE DISCIPLINES, AND HE SCOURGES EVERY SON WHOM HE RECEIVES."
- New American Standard Version (1995)
For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.
- American Standard Version (1901)
For the Lord sends punishment on his loved ones; everyone whom he takes as his son has experience of his rod.
- Basic English Bible
for whom [the] Lord loves he chastens, and scourges every son whom he receives.
- Darby Bible
For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
- Webster's Bible
for those whom the Lord loves He disciplines: and He scourges every son whom He acknowledges."
- Weymouth Bible
For whom the Lord loves, he chastens, and scourges every son whom he receives."
- World English Bible
For the Lord chastisith hym that he loueth; he betith euery sone that he resseyueth.
- Wycliffe Bible
for whom the Lord doth love He doth chasten, and He scourgeth every son whom He receiveth;'
- Youngs Literal Bible
12:6 For - All springs from love; therefore neither despise nor faint.
Heb 12:6 For whom the Lord loveth he chasteneth. The chastening hand does not show the anger of God, but his love. Every child is chastened and reproved for its good.
Ben Weaver's comment on 2011-01-15 17:04:43:
V.6. The word scourge brings up an image in my mind that I believe to be different than the writer of Hebrews meant to convey. When Jesus was scourged for our sins, I was told his skin was severely lacerated to the point that, as a strong man, he couldn't drag the cross. Such a painfully violent whipping seems to clash with the discipling methods Jesus used on his followers. Although we believe the message "Hebrews" was inspired by God, could it be that most translators chose a less than ideal word? Scourgeth is translated from the Gr. word "Mastigoi", of which the root is also used as "plagues" in Mk. 3:10 & 5:29. Maybe, God allowed the plague of fear and denial on Peter to reveal that his own good determination was inadequate. When Peter, in the flesh, meant well, Jesus responded by saying,"Get thee behind me Satan'. In a sense; a scouraging. Maybe God allows us to hurt in various ways from our religious ambitions so we turn to the spirit of life in Christ Jesus. Open to correction.
Share your own thoughts or commentary here...