Viewing the King James Version. Click to switch to 1611 King James Version of Colossians 2:8.
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
- King James Bible "Authorized Version", Cambridge Edition
Share This Verse:
<< Read the whole chapter of Colossians 2
<< Read the entire book of Colossians
Other Translations of Colossians 2:8
Beware lest any man spoile you through Philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:- King James Version (1611)
- View 1611 Bible Scan
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to the tradition of men, according to the elementary principles of the world, rather than according to Christ.- New American Standard Version (1995)
Take heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:- American Standard Version (1901)
Take care that no one takes you away by force, through man's wisdom and deceit, going after the beliefs of men and the theories of the world, and not after Christ:- Basic English Bible
See that there be no one who shall lead *you* away as a prey through philosophy and vain deceit, according to the teaching of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.- Darby Bible
Beware lest any man make a prey of you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ. - Webster's Bible
Take care lest there be some one who leads you away as prisoners by means of his philosophy and idle fancies, following human traditions and the world's crude notions instead of following Christ.- Weymouth Bible
Be careful that you don't let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.- World English Bible
Se ye that no man disseyue you bi filosofie and veyn fallace, aftir the tradicioun of men, aftir the elementis of the world, and not aftir Crist.- Wycliffe Bible
See that no one shall be carrying you away as spoil through the philosophy and vain deceit, according to the deliverance of men, according to the rudiments of the world, and not according to Christ,- Youngs Literal Bible
View Wesley's Notes for Colossians 2:8
2:8 Through philosophy and empty deceit - That is, through the empty deceit of philosophy blended with Christianity. This the apostle condemns, Because it was empty and deceitful, promising happiness, but giving none. Because it was grounded, not on solid reason, but the traditions of men, Zeno, Epicurus, and the rest. And, Because it was so shallow and superficial, not advancing beyond the knowledge of sensible things; no, not beyond the first rudiments of them.
View People's Bible Notes for Colossians 2:8
Col 2:8 Spoil you through philosophy and vain deceit. Make spoil of you and carry you off as booty through some philosophical speculation, or empty deceit. After the tradition of men. By appealing, not to the Scriptures, but to human traditions. These traditions probably referred mainly to the matters spoken of in Col 2:18 below. After the rudiments of the world. Paul uses this expression elsewhere of Jewish ordinances (Ga 4:3). Col 2:16 shows what it refers to is shown in
enrique's comment on 2013-01-18 20:43:10:
That is the trap mystics display, donít apply reason, I know better, the mystic says, to establish the boundaries of reality out of reach! Trust me.
What Do You Think of Colossians 2:8?
Share your own thoughts or commentary here...