Matthew 24:34

“Uerely I say vnto you, this generation shall not passe, till all these things be fulfilled.”

1611 King James Version (KJV)




Viewing the original 1611 KJV with archaic English spelling.
Click to switch to the Standard KJV.

Other Translations for Matthew 24:34

Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
- King James Version

"Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
- New American Standard Version (1995)

Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
- American Standard Version (1901)

Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
- Basic English Bible

Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
- Darby Bible

Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled.
- Webster's Bible

I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
- Weymouth Bible

Most certainly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
- World English Bible

Treuli Y seie to you, for this generacioun schal not passe, til alle thingis be don;
- Wycliffe Bible

Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass.
- Youngs Literal Bible

Commentary for Matthew 24:34

Wesley's Notes for Matthew 24:34

24:34 This generation of men now living shall not pass till all these things be done - The expression implies, that great part of that generation would be passed away, but not the whole. Just so it was. For the city and temple were destroyed thirty - nine or forty years after.


People's Bible Notes for Matthew 24:34


Mt 24:34,35 Till all these things shall be fulfilled. Some hold that "all these things", in Mt 24:32,33, refer only to what was said of the fall of Jerusalem, ending with Mt 24:28. Others have contended that the phrase includes the second coming, but refers directly to the end of Jerusalem, which was a type of the end of the world. I believe, rather, that "all these things" embraces all thus far predicted, and that "this generation" means the Jewish race, instead of only those then living. The Greek word, "genea", so rendered is used in the sense of "race" in the Greek classics, and as examples of such use in the New Testament, Alford points to Mt 12:45 Lu 16:8. Christ has described the awful end of the Jewish state; after such a destruction and scattering of the remnant to the ends of the earth, all the examples of history would declare that the Jewish race would become extinct. Christ, however, declares that, contrary to all probability, it shall not pass away until he comes. They still exist, 1850 years after the prediction, distinct, but without a country.

Bible Options

Sponsored Links