Find a specific verse in the 1611 Bible:
1611 Bible BooksViewing the 1611 King James Version. Click to switch to standard King James Version of Acts 26:28
- 1611 King James Bible
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
- King James Version (Pure Cambridge 'Authorized Version')
And Agrippa `said' unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
- American Standard Version (1901)
And Agrippa said to Paul, A little more and you will be making me a Christian.
- Basic English Bible
And Agrippa said to Paul, A little more and you will be making me a Christian.
- Darby Bible
And Agrippa said to Paul: In a little thou persuadest me to become a Christian.
- Douay Rheims Bible
Ac 26:28 Almost thou persaudest me to be a Christian. The Revised Version changes the translation somewhat ("With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian"), but I have little doubt but that the Common Version gives the idea. The king, like Felix, was deeply moved (Ac 24:25); the fact that he and Festus decided that Paul was not a transgressors show that they were favorably impressed (Ac 26:32); it was no occasion for an ironical answer, and Paul took the remark as in earnest, and added still another appeal. Chrysostom, Luther, Beza, Bengal and Howson take this view.
- People's Bible
Then Agrippa said to Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
- Webster's Bible
Agrippa answered, "In brief, you are doing your best to persuade me to become a Christian."
- Weymouth Bible
Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"
- World English Bible
And Agrippa seide to Poul, In litil thing thou counseilist me to be maad a cristen man.
- Wycliffe Bible
And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!'
- Youngs Literal Bible
< Read the whole chapter of Acts 26
< Read the entire book of Acts
Share your own thoughts or commentary here...